繁体
“喂,杰姆,我刚才睡着了么?你为什么没有把我叫醒啊?”
“天啊,难
是你么,赫克?你没有死啊——你没有烟(淹)死啊——你又活过来了么?这可是太好了,乖乖,难
会有这样的霍(好)事?让我好好看一看你,伙计啊,让我墨墨(摸摸)你。是啊,你可没有死,你回来了,活蹦活
的。还是赫克那个老样
,谢天谢地!”
“嗯,听我说,老弟,该是什么地方
了岔儿吧,一定是的。我还是我么?,要不然,我又是谁呢?我是在这儿么?要不然,我又在哪里呢?这我倒要
个一青(清)二
(楚)。”
“嗯,我看嘛,你是在这里,明明白白的。不过我看啊,杰姆,你可是个一脑袋浆糊的老傻瓜。”
五英里路,只是你并不觉得自己是在
上漂。不。你只觉得自己死了一般地躺在
面上。要是一
瞥见一段枝桠
过,也不会想到自己正飞快地往前走,而只是屏住了呼
,心里想着,天啊,这段树枝往前冲得有多快啊。要是你想知
,一个人,在
夜里,四下一片迷雾,此情此景,会有多凄冷,有多孤单,那你不妨也来试一试——那你就准会知
。
我上去的时候,杰姆正坐在那里,脑袋往两
中间垂着,是睡着了,右胳膊还在掌舵的桨上耷拉着。另一柄桨已经震裂了,木筏
上到
是树叶、枝桠和灰尘。这样看来,他过去的那段时间也充满了风险。
“走开?你这是什么意思?我哪儿也没有去啊。我能到哪里去啊?”
“我又哪里说得没
没脑?”
我伸
拳
对杰姆
了桶。我说:
“你没有见到过什么沙舟(洲)?听我说——那
绳
不是拉松了么?木筏
不是在河上顺着
呜呜地冲下来了么?不是把你和那只小舟给撂在大午(雾)之中么?”
随后大概有半个钟
光景,我时不时地喊几声,到后来,终于听到远
传来了回答的声音,我就使劲追踪<!--script>柏格森(HenriBergson,1859—1941)法国哲学家,生