繁体
您看,我现在这么幸福,长这么大我第一次
到如此幸福!…”说着他开始吻起她的手来。
一阵暂短的嬉笑过后,冬妮的上嘴
一下
颤动起来。她张大了
睛、忧郁地望了他两下,
眶充满了泪
,她低声说:“不,莫尔顿,您认为我就是这样的一个人吗?…您不要把我当作这样的人吧!”
冬妮不由自主地神经质地吃吃地笑起来。
“是的,莫尔顿。您知
我是很喜
您的。在我认识的人中,我最喜
您。”
他把她的手拉得更近一些,靠近自己的
膛,低声乞求地说:“既然如此,我请您给我一个担保…?”
“是啊…他就是这样同别人讲话的,莫尔顿!他不说:‘这样真漂亮’,或者‘这样布置非常好看’,他说:‘这样
缀不同凡俗’…他这人就是这样附庸风雅,我告诉您!…此外他还不顾死活地纠缠人;他缠着我不放,虽然我每次都讥笑他一通。有一次他在我跟前演了一幕话剧,他几乎失声哭
来…请您想想,一个男
汉对一个女人抹
泪…”
什么叫‘这样
缀不同凡俗’?”
“可是他倾倒不倾倒与我有什么关系!”她惊讶地喊
,把靠在沙堆上的
向旁扭了扭…“冬妮小
,您太残忍了…您平时老是这么残忍么?您对我说说…您无法忍受这位格仑利希先生,可是从来就不曾有人中过您的意吗…有时我在想:可能您的心是冷酷的?我要告诉您一件事…这是事实,我可以向您发誓:一个男人因为您不肯了解他而
泪,并不可笑…一
也不假。我不能保准,一
也不敢保准,我自己可能也会…您自己看看,您是不是一位
惯坏了的千金小
…您总是嘲笑那些爬在您脚底下的人吗?您的心真是石
的吗?”
“其实我并不认为您会是这样的!”莫尔顿笑着喊
,可以听得
那笑声里的激动和压抑不住的喜悦…他把
翻过来,脸朝着下面躺在她旁边,用胳臂肘支着
,腾
双手来握住了她的一只手,同时还用他那碧蓝的、善良的
睛又兴奋又心醉地望着她的面孔。
他
兴得都不知
要
什么了。他
了起来,立刻又卧倒在地上,躺在她
边,他向她喊,声音由于异常的激动而有些颤抖。一时喑哑无声,一时重又响亮起来:“啊,我谢谢您,我谢谢您!
“他对您一定非常倾倒,”莫尔顿低声说。
“您知
…!您…您,冬妮小
…”
她没有
声,既没有回答,也没有看他,她只是把倚着沙堆的上半
向他靠拢了一
,莫尔顿迟缓地、谨谨慎慎地在她嘴上接了一个长吻,之后两人由于害羞而沉默了许久,许久…。
“好,莫尔顿,”她一边幸福地,神不守舍地对他说,一边看着他的
睛、他的嘴和他那握着自己手的两只手。
“莫尔顿,我知
,”她轻轻地打断了他的话,一边侧着
看着另外一只手,此时她正用手捧起一把细沙,又让它慢慢从手指间漏
去。
忽然他低声说:“但是不久我们就要分开了。您就要回到城里去了,冬妮,我的假期还有两个星期也结束了…那时我也回到哥廷
去。可是您肯不肯答应我,在我们再次相见之前,您不会忘记我们在海滨上度过的这一个下午吧?那时我就可以在您父亲面前提
向您求婚,不
困难多么大…在这期间请您不要听任何格仑利希先生的话,啊,我们分别的日
不会太长的;您看着吧!我要工作,
一个您满意的…容易得很…”
“您…您不会讽刺我吧,如果我对您说…”