繁体
“‘我很好,’她温和地对我说。‘我刚才有了些想法。博拉教授还有多久到?’
“我们坐在旅馆
暗的大厅里,沉默地对望着,图尔古特回过神来。‘很清楚,我们必须
一步
行搜索。
利姆说等你们一准备好,他就带我们去档案馆。他了解十五世纪伊斯坦布尔的各
资料,我们一起去看。我打算打电话给艾罗赞先生,他肯定乐意在开馆前把所有这些资料拿给我们看。他住在档案馆附近,可以在
利姆赶回去上班前给我们开门。罗西小
呢?她起床了吗?’
“我只能对他提问的
确度表示敬意。‘还有一件事,’我说。‘您是否认为德拉库拉的确有可能埋在伊斯坦布尔这里?这样不就可以解释穆罕默德死后仍担心他,也可以解释从那时开始的
血鬼现象了吗?’
“‘这也正是我
到迷惑的地方,’图尔古特肯定地告诉我。‘如果弗拉德·德拉库拉静静地躺在那里安息,他们为什么远在千里之外的伊斯坦布尔还要
心他呢?如果弗拉德的墓的确在斯纳戈夫,而且一直在,那么这些地图为什么与那个地区不吻合?’
“‘他已经到了,’我向她报告。
“我们发现档案馆的外门没锁——图尔古特为海
把住里面的门,她大步
到
暗而安静的大厅里。我听到她倒
一
冷气,看到她猛地刹住脚步,我什么也没看见,但已经
到有东西令我
骨悚然,而另一
截然不同的
觉让我
鲁地冲过教授,来到海
边。
“‘我们已经见过了!’我嚷起来,他同时也叫了起来,我觉得那是土耳其语和英语的混合,图尔古特看看我,只是说了一句‘真是巧啊。’
“‘来找你,’我说。‘对不起——你伤着了吗?’
“图尔古特双手在
前一拍,一
硕大的手指
住下
。‘这是个重要的问题。我们需要帮助,也许我的朋友
利姆能帮助我们。’
“旅馆的门铃响了,一个瘦个
走
来,在
后关上门。我以为会见到一个穿着礼服、令人敬畏的老人,没想到
利姆·阿克索年轻而单薄,穿着皱
、过于宽松的
和白衬衫。我们直到握手时,我才认
那双绿
睛和瘦长的鼻
。我以前见过这张脸,现在它近在咫尺。又过了一会儿,我想起一只瘦瘦的手递给我一本莎士比亚。他是集市上那个开小书店的。
想法。‘集
里再没有其他的信提到这件事了吗?’
“‘是啊,’图尔古特笑得很
快,好像我们在讨论早餐吃什么。‘
尔
的公共检查官非常担忧发生在伊斯坦布尔这里的某件事,担忧到要派一个人到斯纳戈夫去查看德拉库拉的坟。’
“我们匆匆
了门。我希望在路上能让图尔古特拖后一
儿,这样我可以悄悄告诉他,那个邪恶的图书
理员从
国来到了这里。我想我不能当着一个陌生人的面说这件事,特别是图尔古特说这个人并不赞同追踪
血鬼。可是,我们已经走完一条街区了,图尔古特和海
谈得还很起劲。我看到她向他
她难得的微笑,知
自己不得不把应该
上告诉他的情况憋在心里,我愈加难受。
“‘我的天,’我说,想的不是阿克索先生有可能在别
看到过斯纳戈夫这个词,而是这个词意味着伊斯坦布尔、我们周围的一切和遥远的罗
尼亚之间存在着某
诱人的联系。
“这番话让我脑
成一团,不知先回答哪个问题。图尔古特提起他的档案馆朋友突然让我想起了我的图书馆敌人。不过他问起海
,这提醒了我,我让她独自待得太久了。她为什么到现在还不
面?图尔古特还在说。‘所以
利姆——您知
,他从不睡觉——啊,他来了!’
“‘不过,见鬼,他们发现了什么?’我一拳捶在椅
的扶手上。‘那里的神父报告了什么?他们为什么这么害怕?’
“正在等着我们的图书
理员一动不动地站在屋
中央,我们
来时,他似乎要急切地转过脸来。不过,他不像我们期待的那么友好,他脸
苍白,像是血给
了——真像。这不是图尔古特的那位图书馆朋友,而是我们的那一位。我还没来得及向前跨到海
和那个
血鬼之间,她已经从上衣
袋里掏
枪,朝他
击。”
“‘没有。这是残片。不过鲁梅里·卡迪亚斯克是个非常重要的人
,所以这肯定是件大事。过后,我们在我朋友的其他书籍和资料里查了很久,也没发现任何与此有关的东西。他告诉我,就他记得,他还从未见过其他任何关于伊斯坦布尔的历史文献中提到斯纳戈夫。几年前,他才读过这些信——是我告诉他的,德拉库拉有可能被他的
下埋在这里。’
“我在楼梯上和海
撞了个满怀——实际上,我是三步并作一步奔上楼的。她抓住栏杆,差
儿
下楼梯。‘哎哟!’她生气地说。‘你到底在
什么呀?’她
着胳膊肘,而我努力控制自己,不去摸她的黑衣服和她那结实的肩膀,她的肩膀
靠在我胳膊上。