繁体
这就是我曾经有过的家
,他们给了我什么忠告呢?要不是我母亲那么早就去世,我才不会听老阿婶的话呢。兴许我当时就嫁给姓林的了,兴许我在婚后已经学会
他了,兴许我们会在生活中遇到常人一样遇到的困难,但不会是那
使我自己恨自己,使我把自己的心当成敌人的那
困难。
我应该嫁的那个男人家里并不很有钱,但是受过教育,样
也很好。我十六虚岁那年,回绝了他的家里提
相亲的要求。那是因为我听了老阿婶的话,她在这家人家请客的宴席上,当着新阿婶和阿叔、我的堂
妹们,还有前来
客的朋友们的面,宣布:
真怪,那两个渔民说,好像他神通广大能呼风唤雨似的,好像他真的能叫那辆车
在碾上他以前停下来似的。他被碾死后,老阿婶相信我们家院
里那棵枯死的树就是她的男人,他还是懒得动,不愿帮她从一个又一个坏
境中解脱
来。
当然,中国姓林的人多得很,光我们教堂就有好些姓林的,所以一开
我
本没想到,他就是我曾经拒绝嫁的那个小伙
。他刚搬
这个地区,人们就纷纷传言:"他是个大夫,原来住在图拉尔,家里有个好大的游泳池。他娶了一个退休将军的女儿,她会说一
漂亮的中国话,带北京
音,就像一位京剧演员
她说这话的
气就像在问"你想
河吗?"这是她的
禅,每当她和她丈夫吵架的时候,她就威胁
,"我情愿我这双脚
这条河!"她嚷
,"我情愿亲手吊死自己!"然后她转向阿叔,她的嗓音听起来更加令人
骨悚然,"你要我怎么死法?你说吧,你决定吧!"
我从来没有这么幸运过。我拒绝嫁给一个好人,一个姓林的男人,
我的第一任丈夫。我错嫁给一个姓文的男人。他们两个都
生在我六岁时住过的同一个岛上。这是一个落后的农村,四周都被海
、河
围着的小地方,所以新的观念很难
这个地方。
"这家人家,林家,"她说着,哼了哼鼻
,"哼!想通过蔽丽的婚事爬到我们家里来。"听这话的时候,我瞧见了那个小伙
,一个我从来没见过的小伙
,看上去像个大大的丑八怪,晚上爬到我的脚边来。然后,老阿婶转过
来,问我,"薇丽啊,你想和这家人家成亲吗?"
二十年后,我第一次碰到了这个姓林的男人。当时我已经在
国住了五年,我已经是一个成熟的女人,已经和吉米·路易结了婚,改名为雯妮·路易,珍珠已经四岁多,
缪尔也快三岁了。尽
我们很穷,但我相信我活得很充实,就像一位信教的太太有一次跟我说的,"对你来说,
茶淡饭足矣。"
倒是我阿叔后来真的用自己的双脚和双手结果了自己的
命。当共产党在1949年开
的时候,他吓得不敢
逃,也不敢留下来。他昏
昏脑地用自己的双脚走到岛北边的一个港
,他在那儿坐下来考虑自己该怎么办。有两个渔民后来说,当一辆满载小螃蟹的卡车开上通向港
的黑
路时,他们看见我阿叔跑到卡车跟前,举起双手挥舞着大叫大喊:回去,回去。
海认识的一位姑娘来说,她和我
了同一所教会学校,她像我一样,家里很有钱,也差不多像我一样漂亮。我嫁给我的第一个丈夫的时候,她和一个很有钱的银行家的少爷订了婚。但是过了一个夏天,她脸上长了很多退不去的雀斑,于是婚事也就告
了。我很为这位姑娘
到可惜,因为她在两方面都丢了自己的脸。
但过了一会,她收起了笑容,悄悄跟我说,"还记得上海那个银行家的儿
吗?"然后她以一
确实很难过,但又一
不痛苦的
气告诉我,——本来他能过上好日
的——共产党
城的时候,这个家
的银行全被没收了。然后,他们的儿
,就是那个拒绝娶她的小
,从他们曾经拥有的黄浦江边的一幢楼
上
下来,而他后来娶的那位漂亮的太太,由于害怕而不敢去认领他的尸
。"幸亏没嫁给他。"我的这位朋友说。
我相信确实如此。我还想要什么呢?吉米是弗利斯诺教堂的牧师,教会每周给他五十
元,还给我们一间小屋
住。所以我相信我应该别无所求了。我相信这一
,直到有一天这个姓林的男人
现在同一所教堂里,救了我的命。
好多年后,我又碰见了她,当时我和吉米已经搬到弗利斯诺。她嫁了一个
籍华人,那男人是开小杂货店的,卖苏打汽
、炸薯条和香烟什么的,价格都卖得很
,我是在现金柜台上碰到她的,我当时买了一杯冰淇淋。她嚷
,"
,
,还认识我吗?"可她没给我优惠。我付了钱后,她告诉我,她的丈夫如何如何老实,待她怎么怎么好,她说这些的时候,故意把她手腕上的好多玉镯往上推,让它们落下来发
叮叮当当的声音,像奏乐一样。她笑得那么开心,连她脸上的斑
都好像是她有意刻上去的幸福的酒窝。